Jasmin et chrysanthème…
Bientôt l’hiver ira aux planches.
Y con la primavera llegara la temporada.
Olerá a jazmín pour quelques-uns.
Y a crisantemo pour beaucoup.
Honneurs.
Y exitos pour les premiers.
Flétrissure.
Y quince de agosto sentado pour les seconds.
Soleil, sable, foule.
Y fechas de gloria pour quelques-uns.
Grisaille, cambouis, isolement.
Y humillación pour beaucoup.
Les oreilles de Salamanque.
Y el rabo del veleto de Murcia pour les premiers.
L’échec de Torremocha.
Y el fracaso d’Alès pour les seconds.
La une des journaux du matin.
Y la crónica entusiasta de Fulano pour quelques-uns.
Le bas de la dernière page.
Y las burlas malas de Mengano pour beaucoup.
Promesses tenues.
Y palabras cumplidas pour les premiers.
Mensonges quotidiens.
Y dinero robado pour les seconds.
Luxe des costumes.
Y Fermín o Pelayo pour quelques-uns.
Dénuement de la mise.
Y ropa de secunda mano del sastre de la esquina pour beaucoup.
Compagnons de catégorie.
Y plazas de primera pour les premiers.
Damnés du métier.
Y placitas de pueblo pour les seconds.
Voiture, chauffeur.
Y mozo de espadas en corbata pour quelques-uns.
Guimbarde conduite par le frangin.
Y el sobrino que da la puntilla pour beaucoup.
Clubs taurins à leurs noms.
Y recepción en el ayuntamiento pour les premiers.
Pension à l’étage.
Y comida de cantina pour les seconds.
Palaces, cristal.
Y señoras perfumadas pour quelques-uns.
Poussière, greluches de peu.
Y tapia a las puertas de las fincas pour beaucoup.
Véroniques, derechazos, naturelles.
Y la agua que se convierte en vino pour les premiers.
Demi-passes, trapazos, espantadas.
Y la corona de espinas de la Pasión de Jesús pour les seconds.
Bientôt l’hiver ira aux planches.
Y con la primavera llegara la temporada.
Olerá a jazmín pour quelques-uns.
Y a crisantemo pour beaucoup.
Patrice Quiot